top of page

La otra mejilla 
Oísteis que fue dicho: Ojo por ojo, y diente por diente. 

Mas yo os digo: No resistáis con mal; antes a cualquiera que te hiriere en tu mejilla derecha, vuélvele también la otra; 
y al que quisiere ponerte a pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa; 
y a cualquiera que te cargare por una milla, ve con él dos. 
Al que te pidiere, dale; y al que quisiere tomar de ti prestado, no se lo rehúses. MattitYah 5:38-42


Otro ejemplo de no entender las palabras de Yeshua por parte de los mal llamados benei noaj del sitio fulvida:
Pídele la casa o el automóvil. Veras que te dice que no. Porque? Porque para ellos esto es una locura. Ahora citales este versículo y diles que si no lo hacen están en contra de la palabra de su propio dios, donde dice que se nieguen a dar lo se les pide? A ver que te contestan
No crees por "FE" ciega? Anda prueba lo contrario de este verso.
No se si los ladrones han leído este versículo, pero si algún día les da con usarlo, todos los cristianos estarían ahora mismo en grandes aprietos. No solo eso sino que los ladrones usarían este versículo para estar sin falta delante de el dios cristiano. 
Que le parece? 

 

https://fulvida.com/2006/11/30/si-tu-ojo-te-es-ocasion-de-pecado-sacatelo-y-arrojalo-de-ti/


Aquí Yeshua construye una cerca alrededor de "ojo por ojo, diente por diente" (como una ley de responsabilidad en vez de venganza) pagando daños dobles, más que un ojo por ojo. Por lo tanto, dos prendas, dos millas y dos mejillas ... no es que las mejillas literalmente se hayan herido, sino el valor financiero de dos mejillas heridas en lugar de solo una. 


Ahora, para comprender esta enseñanza, uno debe comprender que en el primer siglo hubo un gran debate entre los fariseos y los saduceos con respecto a la interpretación de la frase "ojo por ojo, diente por diente".
Los saduceos tomaron esto literalmente como una ley de venganza. Sostuvieron que la corte debería estar golpeando los dientes y colocando los ojos.
Los fariseos, por otro lado, entendían el pasaje, a la luz de la tradición Oral, era una ley de responsabilidad y no una ley de venganza. Por lo tanto, si un hombre hacía que otro perdiera un diente o un ojo, era responsable de compensar financieramente a ese hombre tal como lo leemos en el Talmud: 
Pero los rabinos no interpretaron esto de una forma literal y eso lo sabemos por lo que dice el Talmud
 

¿Por qué [pagar compensación]? ¿La Ley Divina no dice 'ojo por ojo'? 3 ¿Por qué no tomar
esto literalmente significa [sacar] el ojo [del ofensor]? - No dejes que esto entre en tu mente, ya que
se ha enseñado: se podría pensar que donde él sacaba su ojo, el ojo del ofensor debería sacarlo,
o donde le cortó el brazo, el brazo del ofensor debe ser cortado, o de nuevo donde se rompió la pierna, la pierna del infractor debe estar rota. 
(T.B Baba Kamá 83b) 



Yeshua parece haber entendido este pasaje a la luz de la Tradición Oral, al igual que los perushim, como una ley de responsabilidad más que como una ley de venganza. 


Pero que significa no resistan el mal o no resistáis al que es malo ¿Pudo Yeshua realmente haber dicho esto a sus discípulos? Si él lo hizo, su declaración contradice otras escrituras tales como, “Aborreced lo malo” (Romanos 12:19), y “Resistid al diablo” (Yaakov 4:7). 


La palabra resistir en el texto griego es andsístemi G436 pararse en contra, i.e. oponerse: oponer, resistir, contradecir, hacer frente a, colocarse en frente de, ser hostil hacia, rebelarse.
(Strong, Tuggy, Swanson, Vine)
En otras palabras lo que el Mesías nos esta diciendo es que no toleremos el mal o no resistamos el mal parémonos en contra, luchemos contra el, seamos hostiles hacia el mal. 


Leamos la segunda frase: antes a cualquiera que te hiriere en tu mejilla derecha, vuélvele también la otra;
Se acepta comúnmente que Yeshua enseñó una ética más elevada compendiada en su declaración,

 

“A cualquiera que te hiera en la mejilla derecha, vuélvele también la otra.” Esto ha conducido a la creencia que cuando se es atacado, uno no debería herir o matar para defender su persona, su familia, o su país.
La idea de que el pacifismo fue parte de la enseñanza de Yeshua fue popularizada en los escritos de
Tolstoi, sin embargo, el pacifismo no es, ni nunca ha sido, parte de la creencia judía. 
La posición judía se resume en la sentencia talmúdica.


Si un hombre viene a matarte, levántate temprano y mátalo primero. 

(Berajot 58a)


Si uno viene a matarte, levántate y mátalo primero. 

(Berajot 62b) 


Raba dijo: ¿cuál es la razón de la ley de allanamiento? Porque es cierto que ningún el hombre está inactivo en lo que respecta a sus bienes; por lo tanto, éste[el ladrón] debe haber razonado, `Sivoy allí, él[el dueño] se opondrá a mí y me lo impedirá; pero si lo hace, lo mataré". De ahí la La Torá decretó, `Si él viene a matarte, antcipate matándolo. 

(Sanhedrin 72a) 


Asaltar a los madianitas" - ¿Por qué? "Porque ellos os asaltaron" (Números 25:18). Desde aquí los sabios dijeron: "Levántate y mata al que venga a matarte".

(Bamidbar Rabbah 21:4) 


Por lo tanto Yeshua nos dice "si uno te golpeara en la mejilla derecha, vuélvele a la otra". No es que las mejillas literalmente se hayan herido, sino el valor financiero de dos mejillas heridas en lugar de solo una, al igual que el texto habla de dos prendas o dos millas.


En otras palabras, se permite matar en defensa propia.
¿Puede ser entonces, que Yeshua fue el primer y único judío que enseñó pacifismo? Es muy improbable. Sabemos que los discípulos de Yeshua estaban armados.
Añada a esto el hecho que, en algún momento, Yeshua aún sugirió a sus discípulos que compraran espadas.
Luq 22:35 Y El les dijo a todos: "Cuando los envié sin bolsa, ni alforja, ni sandalias, ¿acaso les faltó algo?" "No, nada," contestaron ellos. 
Luq 22:36 Entonces les dijo: "Pero ahora, el que tenga una bolsa, que la lleve consigo, de la misma manera también una alforja, y el que no tenga espada, venda su manto y compre una. 
Luq 22:37 "Porque les digo que es necesario que en Mí se cumpla esto que está escrito: 'Y CON LOS TRANSGRESORES FUE CONTADO;' pues ciertamente, lo que se refiere a Mí, tiene su cumplimiento." 
Luq 22:38 Y ellos dijeron: "Adon, aquí hay dos espadas." "Es suficiente," les respondió. 
¿Creyó Yeshua realmente en el pacifismo, o lo enseñó? En realidad, el pacifismo es una incomprensión teológica basada en varias traducciones erróneas de los dichos de Yeshua. 


ahora según los de fulvida esto es una locura, pero veamos que dice la Escritura
No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad. Tehilim 37:1 
Déjate de la ira, y depón el enojo; no te enojes en manera alguna para hacerte malo.Tehilim 37:8 
No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos. Mishle 24:19


En español moderno traduciríamos esta máxima: “No compitas con malvados.” En otras palabras, no trates de rivalizar o luchar en contra de un vecino que te ha hecho mal. Yeshua no está enseñando que uno debiera rendirse o someterse al mal; antes, él está enseñando que deberíamos renunciar a “devolver”, o tomar venganza contra un vecino rencilloso. Como Mishle 24:29 dice: “No digas: Como me hizo así le haré; daré el pago al hombre según su obra.” 


Yeshua está expresando un principio importante que se aplica a nuestras relaciones con amigos y
vecinos. No se aplica cuando somos confrontados con un asesino, violador, u otra persona violenta
semejante; ni cuando enfrentamos al enemigo en el campo de batalla. Yeshua no está hablando sobre
como tratar con la violencia.
Él está hablando sobre los fundamentos de relaciones fraternales, y sobre como relacionarnos con nuestro vecino.


El desear “desquitarse” es, por supuesto, una respuesta natural; sin embargo, no es nuestra responsabilidad castigar a nuestro vecino por esta acción. Esa responsabilidad es de Elohim. Debemos responder a nuestro vecino en una forma que le desarme y avergüence por sus acciones. 
“si el que te aborrece tuviere hambre dale de comer pan, y si tuviere sed dale de beber agua; porque ascuas amontonarás sobre su cabeza, y YHWH te lo pagará. Mishle 25:21 


Si, por ejemplo un amigo nos insulta y avergüenza al abofetearnos en la mejilla, no debemos golpearle de vuelta, sino antes ofrecer nuestra otra mejilla.
Este, a propósito, es probablemente el más conocido de los dichos en los cuales se basa el pacifismo.
Correctamente entendido, sin embargo, este no tiene nada que ver con situaciones de guerra,
defenderse de un asesino, o resistir el mal. Es una ilustración de como tratar con un vecino enojado, un
“enemigo” personal.


Traducciones erróneas de MattitYah 5:39ª ha creado una contradicción teológica. ¡Nuestra respuesta al mal debe ser de resistencia! Es incorrecto moralmente tolerar el mal.
Nuestra respuesta a un vecino “exaltado”, por otro lado, debe ser completamente diferente. Su enojo
será solo temporal si respondemos en una forma bíblica: “Mirad que ninguno pague a otro mal por mal;
antes seguid siempre lo bueno uno para con otros, y para con todos"”(Tesalonicenses Alef 5:15); “No
devolviendo mal por mal, ni maldición por maldición, sino por el contrario, bendiciendo, sabiendo que fuisteis llamados para que heredaseis bendición” (Kefa Alef 3:9); “Bendecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis.... No paguéis a nadie mal por mal... Si es posible, en cuánto dependa de vosotros estad en paz con todos los hombres. No os venguéis vosotros mismos, amados míos, sino dejad lugar a la ira de Elohim” (Romayim 12:14, 17-19).


La responsabilidad de la persona buena es desactivar una situación potencialmente divisiva al
“dejar de lado la ira.” No debemos buscar venganza. Si un vecino o amigo nos ha hecho mal y debe
recibir castigo, Elohim es el único que puede administrarlo apropiadamente: “No digas: Yo me vengaré; espera a YHWH y él te salvará” “Él se encargará de esto” (Mishle 20:22). Nuestra
responsabilidad es no reaccionar, no responder de la misma forma a un vecino beligerante. No debemos
ser vencidos “de lo malo”, sino vencer “con el bien el mal” (Romanos 12:21)

Mat 5:40 y al que quisiere ponerte a pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa; 
Mat 5:41 y a cualquiera que te cargare por una milla, ve con él dos. 
Mat 5:42 Al que te pidiere, dale; y al que quisiere tomar de ti prestado, no se lo rehuses. 


Aquí Yeshua discute el mandamiento de la Torá sobre la garantía de un préstamo. Como dice la Torá 
Deu 24:10 Cuando dieres a tu prójimo alguna cosa prestada, no entrarás en su casa para tomarle prenda. 
Deu 24:11 Fuera estarás, y el hombre a quien prestaste, te sacará afuera la prenda. 
Deu 24:12 Y si fuere hombre pobre, no duermas con su prenda. 
Deu 24:13 Sin falta le devolverás la prenda cuando el sol se ponga, para que duerma en su ropa, y te bendiga; y te será justicia delante del SEÑOR tu Dios. 


Yeshua nos dice que este principio general de responsabilidad significa que los prestatarios deben eliminar la responsabilidad financiera. 


Dando sin discernimiento
Todos nosotros somos abordados ocasionalmente por alguien con una petición de ayuda
financiera o material. El pedido puede venir de un vecino, un miembro de nuestra familia inmediata, o
aún de un completo extraño. A menudo, concedemos la petición. En otras oportunidades no lo
hacemos. Cada vez que rechazamos una petición, sin embargo, no importa cuales sean nuestras
razones, invariablemente no sentimos incómodos. La petición puede ser irrazonable, o aún imposible;
aún así, siempre sentimos un cierto grado de condenación por no concederla. 


Después de todo, ¿no enseña la Escritura “Al que te pida, dale” (MattitYah 5:42)?
Pareciera por este pasaje que uno estaba obligado a dar sus posesiones materiales a cualquiera
que nos la pida. ¿Es esta realmente la voluntad de Elohim? El texto griego de MattiYah 5:42, y su traducción al español, nos fuerza a concluir que es así; consecuentemente cada vez que fallamos en responder positivamente a una petición de parte, o aún de todos, nuestros bienes materiales, quedamos con el sentimiento que hemos actuado en una forma que no es la voluntad de Elohim para nosotros.


Una traducción errónea de la primera parte de MattiYah 5:42 es la causa de nuestra confusión. Este
verso es traducido usualmente:


Al que te pida, dale; y al que quiera tomar de ti prestado, no se lo rehúses.
Esta expresión está basada en poesía hebrea. Una de las principales características de la poesía hebrea es el paralelismo -expresar el mismo pensamiento dos veces, pero cada vez con palabras diferentes. La poesía hebrea no rima al final de las líneas sino repite o duplica la idea.
La segunda parte de MattiYah 5:42 repite el pensamiento de la primera mitad. El verbo “pedir”, por lo tanto, de la primera mitad del verso, debería ser paralelo en significado al verbo “tomar prestado” en la segunda mitad del verso.
¿Puede “pedir” significar alguna vez “tomar prestado” en hebreo? Sí, el hebreo “pedir”, a
diferencia de su contraparte griega y española, tiene tres significados: 1) “haced una pregunta”; 2) “haced una petición”; y 3) “tomar prestado”. En hebreo, por lo tanto, “pedir” puede a veces ser un sinónimo de “tomar prestado” ¿Por qué hay dos palabras para “tomar prestado”? Porque en realidad hay una diferencia sutil entre la palabra hebrea “pedir” en el sentido de “tomar prestado”, y la palabra “tomar prestado” en sí. En hebreo, se hace distinción entre tomar prestado un objeto, tal como un libro, que debe ser devuelto a la persona de la cuál fue tomado, y entre tomar prestado algo tal como dinero o harina, que debe ser devuelto en naturaleza. Uno no devuelve realmente la misma harina, sino la misma cantidad. Hablando poéticamente en paralelismo, Yeshua usa la primera palabra “tomar prestado” en la primera mitad del verso, y la segunda palabra en la segunda mitad.


Mat 5:42 Al que te pidiere, dale; y al que quisiere tomar de ti prestado, no se lo rehuses. 
Prestado G1155 daneizo o danizo= prestar dinero,dar un préstamo(Swanson, Vine)


‘SI alguien te pide un asno, dale también la silla’.

(T.B.Baba Kamma 92b) 

El texto interlineal lo muestra de la siguiente manera:
daG1325 al que te pida G154 a ti,G4571 yG2532 al que deseeG2309 un prestamo de dineroG1155 de G575tiG4675 no te des la vuelta.G654 G3361


Los prestamistas que pueden prestar libremente sabiendo que están protegidos por la misma ley de responsabilidad civil. 


El punto de Yeshua en estos versículos no es anular el precepto de la Toráh de "ojo por ojo y diente por diente" con una enseñanza de pacifismo, al contrario, unos pocos versículos antes, Yeshua nos dice que él no vino a anular la Torá (MattitYah 5: 17-18). En cambio, Yeshua apoya la idea de que "ojo por ojo" es un principio de Torah de responsabilidad financiera.
El hecho de que Yeshua enseña de que "ojo por ojo" no es una ley de venganza, esto no significa que él enseñó el pacifismo. Yeshua defendió absolutamente el principio de la Torá de que podemos, y deberíamos defendernos, llegando incluso a decir: "Y el que no tiene espada, que venda su ropa y se compre una espada" (Luqa 22: 36). 


MattiYah 5:42 es realmente una ilustración más de MattiYah 5:39ª, “no trates de ‘tomar desquite’ con
un prójimo que te ha hecho mal.” Otra forma que uno podría tomar venganza sobre un prójimo rencilloso sería al rehusarse a extender un préstamo. Yeshua declara esto en la forma poética hebrea típica.
“Pedir” en la primera mitad del verso es paralelo ha “tomar prestado” en la segunda mitad del verso, y
el significado es el mismo. Yeshua nos dice, “Dale a quién te pida, y no te rehúses ante el
que desea pedir prestado algo de ti.” Definitivamente confuso en español, pero en perfectamente claro hebreo.
Una vez que ponemos este verso de vuelta al hebreo ya no provee ninguna justificación para dar
sin discernimiento espiritual y sabiduría. Este dicho no se refiere en forma alguna al dar, sino de nuevo
habla acerca de cómo se debería reaccionar frente a un prójimo hostil. Ciertamente se enseña la
generosidad, así como el ayudar al pobre, desvalido y anciano. Sin embargo, no se nos
manda entregar nuestras posesiones a cualquiera que nos lo pida.
Se nos exhorta a ser buenos mayordomos de lo que Elohim nos ha confiado.


Esto es expresamente mantenido por R. Johanan dice: Este juramento es una institución de los Sabios, destinado a evitar que alguien salga y tome la prenda de un vecino, declarando que es suyo. 
(T.B Baba Metzia 3a)


Moreh Avdiel Ben Immanuel 
Comunidad Israelita Nazarena Beit Mishjah

bottom of page