top of page

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                         Los angeles que pecaron

Y a los ángeles que no guardaron su estado original, sino que abandonaron su propia morada, los ha mantenido bajo oscuridad, en prisiones eternas hasta el juicio del gran día

Jud 1:6

 

Muchos han asociado el pecado de estos ángeles con la unión de las hijas de los hombres que aparecen en Bereshit 6. Ahora bien siempre la lectura se hace desde Bereshit 6 y se une a 2P 2:4, Jud 1:6, 1Pe 3:18, 19 creyendo que es el mismo evento, pero cuando realizamos la lectura al revés no podemos asociar estos textos con el evento de Bereshit 6.

 

Ahora como podemos apreciar el texto no dice mucho. Solamente nos dice donde fueron arrojados y que pecaron, pero no nos dice que tipo de pecado fue el que cometieron.

Entonces la pregunta es ¿Cual fue el pecado de estos ángeles? antes de responder a esta pregunta veamos el contexto de la carta judas para entender un poco mas este verso.

 

Jud 1:1 Judas” siervo de Jesucristo y hermano de Santiago, a los amados en Dios Padre, llamados y conservados en Jesucristo;"

Jud 1:2 la misericordia, la paz y la caridad abunden más y más en vosotros.

Jud 1:3 Amados, deseando vivamente escribiros acerca de nuestra común salud, he sentido la necesidad de hacerlo, exhortándoos a combatir por la fe, que, una vez para siempre, ha sido dada a los santos.

Jud 1:4 Porque disimuladamente se han introducido algunos impíos, (ya desde antiguo señalados para esta condenación), que convierten en lascivia la gracia de nuestro Dios y niegan al único Dueño y Señor nuestro, Jesucristo.

Jud 1:5 Quiero recordaros a vosotros (que ya habéis conocido todas las cosas), cómo el Señor, después de salvar de Egipto a su pueblo, hizo luego perecer a los incrédulos;"

Jud 1:6 y cómo a los ángeles que no guardaron su dignidad y abandonaron su propio domicilio, los tiene reservados en perpetua prisión, en el orco, para el juicio del gran día.

Jud 1:7 Cómo Sodoma y Gomorra y las ciudades vecinas, que, de igual modo que ellas, habían fornicado, yéndose tras los vicios contra naturaleza, fueron puestas para escarmiento, sufriendo la pena del fuego perdurable.

Jud 1:8 También éstos, dejándose llevar de sus delirios, manchan su carne, menosprecian la autoridad y blasfeman de las dignidades.

(B. Nacar Colunga)

 

La igueret (carta) de Yehuda trata el tema de la apostasía, cuando la gente se aparta de la verdad y abraza enseñanzas falsas. Yehuda les hace recordar a sus lectores el juicio que el Eterno decretó contra quienes apostataron en el pasado. Esta igueret es una advertencia en contra de los falsos maestros.

 

Ahora bien Yehuda menciona tres ejemplos de pecado (rebelión):

(1) los Benei Israel, los que a pesar de ser liberados de Mitzrayim (Egipto) se negaron a confiar en el Eterno. (Bamidbar 14:26-39)

(2) los Malajim, que, aunque fueron una vez santos, y vivieron en su presencia, cayeron en rebeldía en contra del Eterno (Kefa Bet 2:4);

(3) Sedom y Amora, cuyos habitantes estaban llenos de maldad y fueron destruidos (Bereshit 19:1-29).

 

Entonces lo que Yehuda hace aquí es traer a la memoria algunos ejemplos muy conocidos por todos, en los que El Eterno infligió un severo castigo por el pecado.

 

 

Ahora acerca de la expresión (“de igual modo que ellas o aquellos, aquellas etc, dependiendo de la traducción”), algunos autores afirman que Yehuda asimila el pecado de los sodomitas a la cometida por los ángeles, inspirándose en la interpretación sexual de Bereshit 6. Otros autores creen que la comparación se hace entre las ciudades secundarias Adma y Tzeboím, que habían desaparecido en el mismo juicio.

 

Entonces la respuesta de cual fue el pecado de estos ángeles esta sujeta a la interpretación de esta expresión, y una palabra en particular que se encuentra en esta expresión, la cual es;

 

Joutos G-3778.

Este, estos; (como un objeto) a él, a ella, a ello, a ellos

(Dicc Swanson)

 

Joutos G-3778. El (ella o ello), i.e. este o esa (a menudo con el artículo Repetido): este (hombre), esta (mujer), ella, él.

(Dicc Strong)

 

Joutos G-3778.pronombre demostrativo. Este, ésta, esto.

(Dicc Tuggy)

 

Veamos como traducen algunas versiones esta expresión

 

Jud 1:6 Y a los ángeles que no guardaron su estado original, sino que abandonaron su propia morada, los ha mantenido bajo oscuridad, en prisiones eternas hasta el juicio del gran día,

Jud 1:7 así como a Sodoma y Gomorra, y las ciudades vecinas, las cuales, de la misma manera que aquéllos habiendo fornicado e ido en pos de vicios contra naturaleza, sirven como ejemplo al sufrir un castigo de fuego eterno.

(Biblia textual 4)

Esta versión vincula joutos (aquellos) con los ángeles y da a entender que fornicaron y fueron en pos de vicios contra naturaleza.

 

 

Jud 1:6 y ha reservado en eterna prisión, en el fondo de las tinieblas, para el día del juicio final, a los ángeles que no guardaron su condición privilegiada y perdieron su propia mansión;

Jud 1:7 como a Sodoma y Gomorra y las ciudades circunvecinas, que, al igual que aquéllas, se dedicaron a la lujuria y la homosexualidad y quedaron como ejemplo, sujetas a la pena del fuego eterno.

(Biblia Martín Nieto)

Esta otra versión traduce joutos como aquellas vinculando a las ciudades vecinas que se dedicaron a la lujuria.

 

 

Jud 1:6 Y a los ángeles que no supieron conservar su dignidad y renunciaron a la que era su propia morada, los mantiene bajo el poder de la tiniebla perpetuamente encadenados en espera del gran día del juicio.

Jud 1:7 Igualmente, Sodoma y Gomorra, junto con las ciudades de alrededor, que se entregaron lo mismo que ellas a la lujuria y a vicios antinaturales, sufrieron la pena de un fuego eterno, para ejemplo de los demás.

(Biblia de América 2010)

Esta otra versión traduce joutos como ellas vinculando a sodoma y gomorra que se dedicaron a la lujuria y vicios antinaturales.

 

Jud 1:6 y además que a los ángeles, que no mantuvieron su dignidad, sino que abandonaron su propia morada, los tiene guardados con ligaduras eternas bajo tinieblas para el juicio del gran Día.

Jud 1:7 Y lo mismo Sodoma y Gomorra y las ciudades vecinas, que como ellos fornicaron y se fueron tras una carne diferente, padeciendo la pena de un fuego eterno, sirven de ejemplo.

(Biblia corona de Jerusalén)

Esta versión vincula joutos (ellos) con los ángeles y da a entender que fornicaron y fueron en pos de vicios contra naturaleza o una carne diferente.

 

 

Jud 1:6 También a los ángeles que no guardaron su original estado, sino que dejaron su propia habitación, los ha guardado en prisiones eternas, bajo tinieblas, hasta el juicio del gran día.

Jud 1:7 Así como Sodoma y Gomorra, y las ciudades en torno de ellas, de la misma manera que éstos, habiéndose entregado a la fornicación, y yendo descaminados en pos de otra carne, nos están propuestas, como escarmiento, sufriendo el castigo de fuego eterno.

(Biblia versión moderna)

Esta versión vincula joutos (estos) posiblemente con los angeles o falsos maestros y da a entender que fornicaron y fueron en pos de vicios contra naturaleza o una carne diferente.

 

 

Nota:La palabra joutos no aparece específicamente en el verso 7 del capitulo1 de Yehuda en la versión King James, pero si en la biblia poliglota apostólica, ya que la king James esta basado en el textus receptus. En muchas versiones modernas si aparece esta palabra en el verso 7.

 

Aquí notamos como cada versión traduce de forma diferente la palabra Joutos G-3778.

Por lo tanto como dijimos anteriormente la interpretación del texto esta sujeto a la traducción de esta palabra.

 

Bien veamos algunos textos interlineales que nos podrían dar mas luz

 

(1:6) αγγελους→A angeles/mensajeros τε→y τους→los µη→no τηρησαντας→habiendo guardado την→a la (posición) εαυτων→de ellos mismos αρχην→principio αλλα→sino απολιποντας→habiendo dejado atrás το→a la ιδιον→propia οικητηριον→casa de habitación εις→en/en un/en una/para/por/hacia dentro κρισιν→a juicio µεγαλης→grande ηµερας→de día δεσµοις→cadenas αιδιοις→siempre siendo υπο→bajo ζοφον→densa oscuridad τετηρηκεν→ha guardado

(1:7) ως→Tal como σοδοµα→Sodoma και→y γοµορρα→Gomorra και→y αι→las περι→alrededor de αυτας→ellas πολεις→ciudades τον→a la οµοιον→semejante τουτοις→a estos τροπον→manera εκπορνευσασαι→habiendo cometido fornicación/inmoralidad sexual con exceso και→y απελθουσαι→habiendo venido desde οπισω→detrás de σαρκος→carne ετερας→diferente (uso sexual) προκεινται→están yaciendo delante de δειγµα→a ejemplo πυρος→de fuego αιωνιου→eterno δικην→a juicio adverso υπεχουσαι→teniendo bajo

(Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español 1 Edicion 2011)

                                                   (Nuevo Testamento Interlineal Palabra por palabra SBU 2012)

                                                        (Nuevo Testamento Interlineal Fco Lacueva)

Jud 1:6

αγγελους τε τους μη τηρησαντας την εαυτων αρχην

angeles and the (ones) not having kept the of selves beginning

 

αλλα απολιποντας το ιδιον οικητηριον εις κρισιν μεγαλης

but having left off the own dwelling place into judgment of great

 

ημερας δεσμοις αιδιοις υπο ζοφον τετηρηκεν

day to bonds ever-being under gloom he has kept

 

Jud 1:7

ως σοδομα και γομορρα και αι περι αυτας πολεις τον ομοιον

as Sodom and Gomorrah and the about them cities the like

 

τροπον τουτοις εκπορνευσασαι

manner to these (ones) (cities) having committed fornication out

 

και απελθουσαι οπισω σαρκος ετερας προκεινται δειγμα

and having gone off behind flesh different they are lying before something shown

 

πυρος αιωνιου δικην υπεχουσαι

of fire everlasting justice having under

(Interlineal del Reino TJ 1969)

 

Como podemos ver los interlineales griego-español nos muestran la palabra joutos como estos

Y en el griego-ingles joutos como these (estos)

 

Como podemos notar en los interlineales la palabra joutos la vierten como estos.

Entonces la pregunta que es; quienes son estos (joutos)? realmente son los ángeles que se fueron en pos de vicios o una carne extraña fueron en contra natura?

Bien como dije antes, el contexto es muy importante, así que la respuesta esta dentro del texto y en su contexto.

 

Leamos el texto desde el verso 3 en adelante

 

Jud 1:3 Amados míos, poniendo yo todo empeño en escribiros respecto de nuestra común salvación, me veo en la necesidad de escribiros, exhortándoos que contendáis con tesón por la fe que una vez fué entregada a los santos.

Jud 1:4 Porque se han entrado disimuladamente ciertos hombres impíos (hombres que desde antiguo fueron señalados para esta condenación), los cuales tornan en lascivia la gracia de nuestro Dios, y reniegan de nuestro único Soberano y Señor, Jesucristo.

Jud 1:5 Deseo pues recordaros, ya que de una vez lo conocéis todo, que el Señor, habiendo salvado al pueblo, sacándolo de Egipto, después destruyó a los que no creyeron.

Jud 1:6 También a los ángeles que no guardaron su original estado, sino que dejaron su propia habitación, los ha guardado en prisiones eternas, bajo tinieblas, hasta el juicio del gran día.

Jud 1:7 Así como Sodoma y Gomorra, y las ciudades en torno de ellas, de la misma manera que éstos(Joustos), habiéndose entregado a la fornicación, y yendo descaminados en pos de otra carne, nos están propuestas, como escarmiento, sufriendo el castigo de fuego eterno.

Jud 1:8 Sin embargo de lo cual, éstos (Joutos) pecadores también, de la misma manera, alucinados con ensueños sensuales, ensucian la carne, y desprecian las potestades, y dicen injurias contra las dignidades.

Jud 1:9 Empero el arcángel Miguel, cuando, contendiendo con el diablo, disputaba respecto del cuerpo de Moisés, no se atrevió a traer contra él un juicio injurioso, sino que dijo: ¡El Señor te reprenda!

Jud 1:10 Pero éstos(Joutos) dicen injurias contra lo que no entienden; y en lo que naturalmente entienden como bestias irracionales, en eso se corrompen.

Jud 1:11 ¡Ay de ellos! porque andan en el camino de Caín, y se lanzan inconsideradamente tras el error de Balaam, con esperanza de una sórdida recompensa, y perecen en la contradicción de Coré.

Jud 1:12 Éstos(Joutos) son manchas en vuestras fiestas de amor fraternal, banqueteando sin temor de Dios, apacentándose a si mismos; ¡nubes sin agua son, llevadas por los vientos; árboles en otoño, sin fruto, dos veces muertos, arrancados de raíz;

Jud 1:13 olas embravecidas del mar, que espuman sus propias obras vergonzosas; estrellas errantes, a quienes ha sido reservada la negrura de las tinieblas para siempre!

Jud 1:14 Y también de éstos(Joutos) profetizó Enoc, el séptimo contando desde Adam, diciendo: ¡He aquí que viene el Señor, con las huestes innumerables de sus santos ángeles,

Jud 1:15 para ejecutar juicio sobre todos, y para convencer a todos los impíos de todas las obras impías que han obrado impíamente, y de todas las palabras injuriosas que han hablado contra él los impíos pecadores!

Jud 1:16 Éstos(Joutos)son murmuradores, quejumbrosos, que andan en pos de sus concupiscencias, y su boca profiere palabras hinchadas, teniendo en admiración las personas de los hombres, por motivos de interés.

jud 1:17 Vosotros empero, hermanos, acordaos de las palabras que han sido dichas anteriormente por los apóstoles de nuestro Señor Jesucristo:

Jud 1:18 como os han dicho: En el postrer tiempo ha de haber escarnecedores, andando según sus mismas concupiscencias impías.

Jud 1:19 Éstos(Joutos) son los que hacen divisiones, hombres sensuales, no teniendo el Espíritu.

Jud 1:20 Vosotros empero, hermanos, edificándoos en vuestra santísima fe, y orando en el Espíritu Santo,

Jud 1:21 guardaos en el amor de Dios, esperando la misericordia de nuestro Señor Jesucristo, para vida eterna.

Jud 1:22 Y a algunos reprended, cuando son contenciosos;

Jud 1:23 a otros salvad, arrancándolos del fuego; de otros tened compasión, con temor aborreciendo hasta la ropa amancillada de la carne. Compare kefa bet 2:1-22

 

Bien al leer el texto encontramos el denominador común, la clave para entender el verso en cuestión.

Entonces la palabra ESTOS(JOUTOS) de quien se habla en el verso 7 son de los que se habla en el verso 4 y de ahí en adelante y no los ángeles, entonces, como podemos notar estos ángeles no están vinculados a bereshit 6, estos ángeles no cometieron el pecado de unirse a mujeres para tener relaciones sexuales.

Todo el mal entendido se produce al traducir la palabra griega joutos como aquellos, aquellas, ellos

y en los versos siguientes la palabra joutos se traduce estos.

Se cotejaron los siguientes manuscritos; Westcott y Hort, Nestle-Alan 27 edición, Tischendorf

Textus receptus, Texto Bizantino. Hay diferencias ya que en algunos versos la palabra griega joutos no aparece, y es la razón de haber cotejado diferentes codex.

 

Entonces cual fue el pecado que cometieron los angeles?

Recordemos que dice kefa; Pues si Dios no perdonó a los ángeles que pecaron...

Pues el verso 6 de Yehuda nos da la respuesta

….los ángeles que no guardaron su original estado, sino que dejaron su propia habitación…..

 

 

¿Pero que significa que no guardaron su estado original?

 

La palabra traducida "estado" (ἀρχὴν arje) es, en el margen, "principado". La palabra significa propiamente "principio, comienzo"; y luego lo que supera a los demás, lo que es "primero", etc., en cuanto a rango y honor; o preeminencia, prioridad, precedencia, principado. Aquí se refiere al rango y dignidad que los ángeles tenían en el cielo. Ese rango o preeminencia no lo conservaron, sino que cayeron de él.

 

….sino que dejaron su propia habitación…..

Es decir el cielo. La palabra "morada" (οἰκητήριον oikētērion) tambien aparece en otra parte de los escritos nazarenos 2Co 5:2.

Significa aquí que el cielo era su morada o morada nativa. La abandonaron; pero la expresión aquí parecería significar posiblemente que se volvieron "insatisfechos" con su morada, y voluntariamente prefirieron cambiarla por otra. Si se sintieron así insatisfechos, la causa es totalmente desconocida, y las conjeturas son inútiles.

 

Moreh Avdiel Ben Immanuel

Comunidad Israelita Nazarena Beit Mishjah

the_fallen_angels.jpg
bottom of page